第七百七十章 古音

類別:都市言情 作者:二子從周字數:2145更新時間:24/07/01 04:50:44
    開車的李樂海頓時就笑了:“他說得可都是真事兒,一點沒瞎編!而且這事兒吧,在我們港島還經常發生!”

    “不會吧?”王主任真有點嚇到了:“怎麼可能有這樣的事兒?”

    張斌笑道:“我猜這人睡迷湖了,港島的公共汽車是雙層的,他坐的是上層,剛醒的時候自己給忘了。”

    “啊?”這時候正好窗外有一輛公共汽車給這邊追上,果然是雙層的。

    王主任氣得拍了周至兩下:“死肘子,你還會嚇人!”

    經過這一下後,車裏緊張沉悶的氛圍就徹底消失了,伴隨着埃裏克·可來普頓悠揚的《tears in heaven》,汽車很快拐下了城內高速,重新鑽到了正常街道路面上。

    九三年的不僅是華語樂壇的輝煌頂點,外國語樂壇也同樣是勁爆非常,金曲迭出,瑪麗亞凱莉,席李迪翁,還有周至最喜歡的歌曲之一,邁克波頓的《said i love you but i lied》。

    如今的港島,也處於一種達到輝煌頂點時的浮躁,傲慢,還有一絲對外來隱隱慌亂的情緒當中。

    但是在大陸人的眼裏,這裏依舊是紙醉金迷的繁華之地。

    林立的高樓大廈,琳琅滿目的高檔商品,各式豐富多彩的美食,路人精神的衣着髮型,和他們匆匆來往的腳步……

    所有這些,都會給初次到來的內陸人極大的震撼。

    但其實周至對港島的印象比新家坡差遠了,主要就是這裏的街道的寬度和兩邊的摩天大樓相比太窄太逼蹙,有一種走“一線天”峽谷的感覺,讓人感覺到不舒服。

    反正他小縣城裏閒適慣了,沒事兒還在鄉下廣闊田野間亂跑的人,不太受得了這地方緊張匆促的工作和生活氛圍。

    】

    好在留園這地方不錯,桌面不多,包間很大,雖然是中央空調人工光線,但環境還是打造得非常舒適的。

    聽蔡楠介紹,這裏是港島杭幫菜最老的老菜館,可是當大家走進包廂的時候,卻見到先來的幾個人依舊在一邊茶几上喝着粵港特色的功夫茶而不是龍井茶。

    看來留園還是入鄉隨俗了。

    周至一眼就認出了中間倒茶的那位,正是此次前來想要洽談的對象李啓嚴。

    而李啓嚴身邊的另一位,卻是身量胖大,現在的內陸人對其還一無所知,但是周至對他卻是佩服有加,幾步上前伸出雙手:“倪大師,我終於見到你了!”

    那個大胖子有些沒反應過來:“怎麼小朋友……你還認識我?”

    “我當然認識你啊。”周至強行抓住胖手,激動地搖着沾福氣:“你的幾大系列都是我們網文作者學習的楷模啊!”

    “我的書沒有在大陸發行啊?”大胖子更加摸不着頭腦了:“你在哪兒看過我的書,還有什麼叫網文作者?”

    “啊這個……”

    反倒是蔡楠幫周至解釋:“你的書肘子一直在關注,每出一本新的都要讓我給他寄過去。望文作者肯定是他的謙稱,意思是望文生義,跟前輩多學習寫作的能力。”

    我……是這意思嗎?

    “啊想起來了,你讓我簽名的那些書是寄給他的對吧?”

    “對,就是他。”蔡楠介紹道:“肘子,你不是說想要和大老談他的作品在國內出版發行的事兒嗎?今天我就給你請來了,你們當面談。”

    邊上另一個穿着時尚的老者用濃重的粵語說道:“見個面可不容易,小老兒現在都隱居舊金山了。”

    “這位你認識嗎?”蔡楠笑着問周至。

    “不敢請問?”周至是真不認識。

    “呵呵呵,他是港島的音樂教父,《滄海一聲笑》總聽過的吧?”

    “哎喲黃沾!啊不對不對我掌嘴……”周至趕緊拍了拍自己的嘴巴,又向黃沾伸出手:“黃大師!您的樣子在大陸的確沒多少人知道,不過您的歌,我們真是從小聽到現在。凡有自來水處,必有您寫的歌詞傳唱啊……”

    這話是化用的“凡井水處,必唱柳詞”的典故,但是黃沾一生兩千多首歌,也匹配得上。

    《上海灘》,《我的中國心》,《滄海一聲笑》,《男兒當自強》,《倩女幽魂》……

    能夠把古典融入現代人的口味,詞作將人的心情拿捏得死死的,黃沾算是獨一份。

    “咦?小朋友是粵省人?”黃沾和周至握了手:“不是說蜀中的嗎?”

    “我的確是蜀中的,不過在學古漢語,粵語是必須的臺階。”周至趕緊自我介紹。

    “是嗎?”黃沾點頭:“的確,粵語中保留了大量的古音,你說一說古音讓我們聽聽呢?”

    周至便朗聲念了起來:“天下風雲出我輩,一入江湖歲月催。皇圖霸業談笑中,不勝人生一場醉。提劍跨騎揮鬼雨,白骨如山鳥驚飛。塵事如潮人如水,只嘆江湖幾人回。”

    這是黃沾寫的《江湖行》,後來在李連杰出演的《笑傲江湖》裏還引用過,也算是家喻戶曉了。

    從格律上來講這首詩其實是不合格的,但是相比那些爲了格律堆砌詞句的“大作”來,這詩寫出了真正的武俠世界和江湖味道,堪稱經典,周至非常喜歡。

    “好!”邊上李啓嚴聽得眉飛色舞:“好!這個話聽得出和粵語有關係,但是好多讀法還又不同了……但是同樣好聽!有點意思!”

    黃沾卻是一臉的慚愧:“用這個話讀出來,好些地方的音韻就不夠順暢了。”

    “這就是吟嘯的功夫吧?”李啓嚴還挺“不恥下問”。

    “對,這個讀法其實是以粵語爲基礎,西南官話爲輔,以隋代陸法言《切韻》爲發音規則,再結合吟嘯的方法弄出來的。”周至說道。

    說得這麼輕描澹寫,其實這裏邊耗費的功夫太大了,《切韻》的每一個音,都是周至和辜師公經過嚴密的考證,相互往來探討,最後確定下來的。

    上一世曾經有人在周至的書評裏,說漢字沒有音標,導致了古音流失,那種說法純粹是對語言學沒有研究過。

    要是奉西方音標爲圭臬,那才短短百年,不列顛英語,米國英語,澳洲英語,印地英語,卻已經盡皆不同,這又如何解釋?

    其實華夏古人對音韻的記錄,可謂是所有民族當中最詳細的,因此只要詳細研究,再結合各種文獻,方言的遺存,完全是可以還原出來的。

    但是任何一種語言要讀得好聽,就如同唱歌一般,又自有一番講究。