第130章 火蟹樹和橡樹葉

類別:網遊競技 作者:不愛吃鮭魚字數:3983更新時間:24/06/28 22:17:28
    橙汁足三明治飽後,林德先生又領着他們參觀了幾個溫室。在人工的調控下,這些風格迥異的溫室模擬了種種不同的自然環境,每個溫室聞起來都不一樣。

    每當從潮溼的雨後小徑走到臺階上、推開一扇新的門,他們便彷彿走進了新的季節、新的世界。僅僅幾十英尺的距離裏,左手可能是炎熱潮溼的南美熱帶雨林——纏滿爬藤植物牆壁和欄杆,遊動着五彩繽紛的魚的池塘,池塘上鋪滿半邊水面的水生植物,岸邊的草本熱烈旺盛得彷彿在土中待不住了,這才熱熱鬧鬧地躥到地面上擠作一片——右邊就是空間廣闊、氣候舒適的溫帶森林,橡樹和杉樹矗立在靜謐的林蔭小道旁。

    這一切就彷彿有人在旅行後拍了拍腦袋,說“我應該把它們都記錄下來”,於是每個不同地點、不同時間的景象都被截了下來,裝進一個玻璃房子之中,供遊客睜大眼睛賞玩。

    有的溫室甚至在房子中間搭建出了一個瀑布,在翠綠的中心模仿着遙遠土地上的雲霧繚繞的山地氣候。在水氣氤氳中,高大的樹蕨聳立着。

    林德先生指着這些舒展着嫩綠色的蕨葉的喬木,告訴他們這個物種最高可達六七十英尺——“相當於五六個巨怪疊羅漢。”教授對蘇格蘭魔術雜技學校的學生悄聲說——假如有猛烈的陽光照射進來,這些樹將如同它們幾億年前的祖先一樣,沉默地投下綠色的陰影,爲在它們下面繁衍生息的更脆弱的物種提供庇護所。

    “這並不是我們園區特別設計。”林德先生說,“自然界的森林中,事情就是這樣的。”蕨類,最高等的孢子植物,也是最古老的維管植物,曾是陸地植物中頂天立地的巨人,它們的遺骸至今還在鐵水通紅的鍊鐵廠或者咆哮的汽車中燃燒着。

    有意思的是,在這個以蕨類植物爲主的溫室中,還有展覽着一種非常珍貴的裸子植物。這種在安東尼眼中和其他千萬種碧綠可愛的植物沒多大區別的傢伙,據林德先生介紹,是一片羣島上特有的物種,由於受到採礦活動和火災的威脅,已經成爲了瀕危物種。

    “瀕危?”斯廷森仔細地看了看,“可是,這不是火螃蟹上面會綁的那個東西嗎?”

    她的同學也湊過來,眯着眼睛努力辨認道:“我想是的……至少非常相像。我們爲什麼要在火螃蟹身上綁枝條來着?”

    林德說:“什麼螃蟹?”

    “等等,我翻一下筆記……”在火車上就開始寫論文的學生譁啦啦地翻找起來,“不是這個,不是這個……我記得凱特爾伯恩教授講過……食性,用途,飼養條件……哦,我找到了!”

    他指着筆記上一行字,念道:“當認爲自己受到威脅時,火螃蟹會從尾部噴射出火焰。只要在它們身上綁上特定的枝條,就可以讓它們在被激怒或者驚醒的時候點燃樹枝而非人手。”

    “我不明白,這又有什麼好處呢?”

    林德先生則問:“你們……你們用這個綁螃蟹?”

    安東尼解釋道:“不,那個東西我見過圖畫,與其說是螃蟹,不如說是海龜。起名字的人一定是忘記‘海龜’該怎麼寫了。”

    “等等,還沒結束呢!”捧着筆記的學生翻了一頁,繼續讀道,“火蟹樹燃燒時的氣味和煙霧可以讓火螃蟹感到平靜和放鬆,甚至達到類似催眠的效果。在火螃蟹聚集的區域,它們很容易相互爭鬥,因此它們會在火蟹樹茂密生長的地方交配活動,從而保證種族延續。火蟹樹也因此得名。”

    “火蟹樹。”林德重複道。他剛剛才和學生們介紹了一個非常長的拉丁文學名。

    學生念道:“通常情況下,在火螃蟹的尾部綁上一到兩根火蟹樹枝條即可。不過在大批量運送火螃蟹時——括號,記得去申請許可證,括號完畢——建議除了捆綁枝條外,額外在貨運車廂中放上一棵火蟹樹。”

    林德先生喃喃道:“一棵……”

    安東尼抱歉地說:“我想這就是火災威脅之類的東西吧。”

    ……

    當他們在溫室中找到了一個火蜥蜴模型的時候,林德先生看了看學生的神情,在介紹前主動問:“這對你們來說是什麼?”

    “火蜥蜴,我想。”學生猶豫地說,“不過這個比較大,而且這裏……”他張開嘴,指了指自己的上顎,“看起來不太一樣。”

    安東尼問:“植物園怎麼稱呼它?”

    “一個化石標本的複製品。”林德先生說,“那個化石非常重要,被研究者親切地稱爲‘莉茲’。它被認爲可能是已知最早的爬行動物,但也有人認爲它屬於某只兩棲動物……”他說着,有些不確定地看了看面前的巫師們。

    安東尼感興趣地問:“這種分歧從何而來?”

    “兩棲動物的幼體生活在水裏。”林德說,聲音自信了一些,“兩棲動物也需要在水中產卵。因爲具有一種叫‘羊膜’的防水膜,爬行動物則可以在岸上產卵,它們的卵不會在空氣中流失水分變幹。但是,伱們看,如果我們只有一塊化石,我們很難確定它的卵究竟有沒有羊膜。”

    安東尼問身旁的學生:“火蜥蜴有羊膜嗎?”

    “什麼?”那個可憐的學生完全沒有聽懂林德先生方纔充斥着長難詞彙的介紹。

    因此安東尼換了個方法問:“火蜥蜴怎麼繁殖的?”

    不過僅僅從名字上來看,火蜥蜴應該也不應該需要爬到水裏產卵。如果他沒記錯的話,殺死火蜥蜴的辦法就是朝它身上澆水。

    “哦,它們不繁殖,至少不像其他生物那樣繁殖。”學生這回聽懂了,愉快地科普道,“它們生於火焰。把火蜥蜴放進火裏,只要燃燒的時間足夠長,就能生出新的火蜥蜴。”

    “沒有蛋嗎?”林德先生問。

    “沒有。”學生堅定地說。

    那個帶着筆記的學生則嚴謹地說:“主流學界認爲沒有。”

    “主流學界?”安東尼問,“那麼,不那麼主流的學界怎麼說?”

    “我看到過一種說法——非常不主流,非常不專業,我絕對不會在考卷上這麼寫——說火蜥蜴吃下火焰後會,呃,排出一些看不見的灰燼;當火焰繼續燃燒,灰燼會變成隱形的種子;當火蜥蜴虛無的眼淚滴在隱形的種子上面,就會長出一棵無法探測的火蜥蜴草,然後火蜥蜴草立刻被火焰點燃,生出一隻小火蜥蜴……”

    林德先生說:“棒極了。”

    “我提到過奧卡姆剃刀嗎?”安東尼若有所思地問。

    “沒有,那是什麼,教授?”

    安東尼搖搖頭:“算了,沒什麼。”

    他記起自己爲什麼將奧卡姆剃刀這一節刪去了——魔法就是讓奧卡姆剃刀失靈的那種東西。

    它拼命在自己的世界中加入假設和猜想,然後端給所有人被攪得一團糟的現實。複雜而難以驗證的猜想可能才是更加正確的那個。麻瓜科學中的簡潔之美在這裏不復存在,有的只是繁雜、精美、堆得搖搖欲墜的遍佈花卉圖案的骨瓷茶杯,有的茶杯還長着幾條腿。

    在跟着努力剋制自己疑惑表情的林德先生繼續向前走時,安東尼問:“對了,你從哪兒看到這個理論的,普倫凱特先生?”

    “一份小報。”學生說,“麗痕書店用它來包我今年訂購的書了。我想我一不小心買了太多,以至於我的包裝紙都能差不多拼起一份雜誌……我媽媽說那上面全是顛三倒四的瘋話,不過實際上還挺有意思的。”

    安東尼瞭然地說:“《唱唱反調》。”

    他聽麗痕書店的店員抱怨過這本雜誌,原話是“哪怕他們拿到了洛哈特的專訪,大概也會成爲《吉德羅·洛哈特,高山上的英雄:我幫雪人擺脫了騷擾虻》之類的東西”。

    ……

    經過了這個混雜着魔法和非魔法的溫室,他們隨後的旅程驟然變得輕鬆隨意起來。林德先生將他們帶到每個溫室前,都會先和同事確認房間中暫時沒有旅客正在參觀,然後他們便能享受一場開誠佈公的巫師與麻瓜之間的交流。

    他甚至還帶領他們參觀了平時不會對外開放的得意收藏。據他說,這可是斯普勞特教授都讚歎過的。

    不同於受到保密法限制的人類,英國的植物——世界上各處的植物——並不在乎彼此有沒有魔法。

    在魔法部還沒有監管到的地方,除了那十多次遇上的魔法生物,林德先生(以及其他植物學家)顯然已經遇上了很多攻擊性沒有那麼強、魔法沒有那麼明顯的植物。它們或者正生活在植物園中一個隱蔽的工作區域中,或者變成了影像和標本,被冠以“珍貴”“罕見”之類的形容詞,掛在走廊的牆上、擺在玻璃櫥窗裏。

    看到一面牆的樹葉標本,安東尼突然想起什麼,從口袋裏拿出學生偷偷混進去的樹葉,和牆上的各類樹葉比對起來。

    “這是什麼?”林德先生注意到了他的動作,扭頭看了一眼,“橡樹葉?”

    “好吧,橡樹。”安東尼說,從牆上找到了橡樹的樹葉,對着看了看,點點頭,將樹葉放回口袋裏。

    林德指着遠處一個密封的樹葉標本:“說起橡樹,那裏也是橡樹葉,但是那個有些奇怪。”

    安東尼和學生們都湊到玻璃罩子外面,對着裏面精心保存——但仍舊顯得和垃圾桶旁、水窪裏面或者泥地車轍印中的枯枝敗葉沒什麼兩樣——的橡樹葉仔仔細細地從各個角度研究着。

    “怎麼奇怪了?”安東尼問。

    林德笑道:“您看不出來嗎?還是斯普勞特教授告訴我它們不太對勁的呢。”

    “魔法雜交?”一個學生悶聲悶氣地問,幾乎要把自己的鼻子在保護罩上壓扁了。

    “很遺憾,不是。”林德先生說,“斯普勞特教授發現這些樹葉上有些……我也不記得她是怎麼說的了。總之,她的結論是,有什麼魔法生物曾經在這棵樹上打鬥過。”

    “這是怎麼看出來的?”安東尼更加好奇地湊了過去,從數個毛茸茸的學生腦袋上俯瞰這一小沓葉片。

    “我知道了!”托勒突然喊道,“貝爾比測試!”

    “不對,是普爾維斯測試!”

    安東尼,身爲一個欠缺霍格沃茨基礎魔法教育、且在自修時將魔藥、草藥、神奇動物等課程都放在一旁的麻瓜研究課教授,聽學生你一言我一語地討論起鑑定草藥生長環境、品相狀態、魔法價值的各種方法。

    斯普勞特教授應該會很欣慰,這節麻瓜研究課的實踐活動已經快變成草藥的複習鞏固課堂了。

    看着學生們爭論斯普勞特教授應該用了什麼咒語(“不對,那個是破壞性的!葉子不可能還保存得這麼完整。”),安東尼扭過頭問林德:“您怎麼會想到讓波莫娜檢測它們?”

    “當然是因爲我自己也懷疑它可能和魔法有點關係。”林德先生說,“我起初沒想採集它們的,但是森林裏的痕跡顯示不久之前有生物來過,而且在這裏待了很久。如果沒有魔法參與,我會說那些痕跡像是人……但是這個人一樣的生物的行動軌跡相當不合常理,幾乎像喝醉了一樣在林子裏跌跌撞撞。而且我相當肯定,如果那真的是個人的話,我早就應該碰上它了。”

    “然後呢?它是什麼?”

    “我不知道。”林德先生說,“這棵橡樹被攔腰撞斷了,而且撞斷的高度非常奇怪,安東尼教授,非常奇怪。樹幹像是被燒焦了一樣。樹葉也是,您看,最下面那一片。我當時立刻知道森林裏有些奇怪的東西,採集了一些樣品就立刻回來了。斯普勞特教授說我可能遇上了巫師,總是有些膽大的巫師喜歡到處亂走,然後在森林裏遇上各種黑魔法的東西。”

    “您在哪兒採集到的?”安東尼關心地問。

    林德先生笑道:“您和斯普勞特教授問的問題一模一樣。我的回答也是一樣的:一個偏僻的好地方,在希臘邊上,當地人管那裏叫維特穆爾森林。”

    (本章完)