第三百八十二章 “巴別塔”組織

類別:網遊競技 作者:正統大汗阿里不鴿字數:2108更新時間:24/06/28 05:37:27
    不少聽衆都對這個理論很感興趣,還有人問他這是哪個典籍裏的記錄,自己也想看看。

    郭康對此也很支持。

    “這是一套系統的理論,對我們來說有很大的參考意義。”他告訴衆人:“諸位要是有興趣,我可以找一些送給大家。”

    “不過,這些書籍,原本都是漢語文言寫成的。”他想了想,又補充道:“雖然之前有人做了希臘語的翻譯,但翻譯的過程中,不可避免會出現含義的損失和變化。真要看原義的話,最好還是請懂得漢語的兄弟幫忙,大家直接去學習和思考,這樣既有助於體會意思,也能順帶學習下這門語言。”

    “在古典時代的東方經書裏,《春秋》一系算是最好懂的了。從這裏入手,應該也會方便很多。我當年跟着外公學經的時候,就是這種感覺。”

    衆人紛紛表示明白了。

    和其他教會不同,紫帳汗國不限制經書的翻譯和語言的使用,甚至鼓勵大家多翻譯多傳播。這和宗教觀念沒什麼關係——或者說,是因爲汗廷就沒什麼宗教觀念,一直也不太在乎教義方面的問題。

    他們關心的重點,主要是文化上的影響,以及如何處理這地方一團糟的語言。而且,因爲羅馬教會的三本經書,最早是漢語寫的,不翻譯也不行。所以爲了進行推廣,幾乎在推出的同時,就有了希臘語譯本。

    至於更多的人,他們的語言和文字更加雜亂。按希臘人的歸類,他們說的都屬於斯拉夫語方言。但這個地方,和中原不同,語言和文字是緊密掛鉤的,兩種不同的方言就有不同的寫法,細分起來,隨便兩個村子都能算作不同的文字,這樣肯定是不行的。

    汗廷當時的對策,是招募一批教士進行培訓,然後讓他們去培訓其他人。

    早在幾百年前,希臘教士西里爾就基於希臘字母,發明了一套注音符號,用來對斯拉夫人的語言進行記錄。不過羅馬教會認爲,只是注音而已,沒必要搞這麼多系統出來,否則大家學完這個又要學那個,豈不是白白多費工夫?

    所以,這其實又是那個關於語言的老問題了。

    在一些高級教士看來,希臘人也好,斯拉夫人也好,其實都是沒有文字的。《說文解字》說,“倉頡之初作書,蓋依類象形,故謂之文”;而文這個字,“錯畫也,象交文”。意思是說,倉頡造字的時候,用的是象形手法,採用交錯的筆畫來進行記錄,這就叫做文字。後續的衆多類型,都是在這個基礎上衍生出來的。

    數千年來,漢字已經發生了很多變化,但語言的變化和文字的變化,是相互獨立的。

    這個時代的學者們已經知道,不同時代的文字和口音都有可能不同,但文字的變化趨勢十分明顯,就是隨着書寫材料的變化,向着更方便書寫的方向發展。這種變化,和口語發音的變化,相互之間卻沒什麼關聯。

    而這邊的所謂文字,就正好反過來——這東西是跟着口語走的,所以也會隨之發生變化了。

    在漢語中,方言的出現和語言本身的變化,都不影響字形,不會改變書寫方式。但在地中海世界各個語言裏,就無法做到。正是這種現象的發現,讓教士們產生了這類的理論。

    一些教士研究古代典籍,發現一些古老的故事中,就有相關記錄。比如,在巴別塔的故事裏,天父就改變了所有凡人的語言,使得他們互相聽不懂,從而使得巴別塔的建設最終失敗——“巴別”這個詞,就是變亂的意思。

    但教士們發現,天父改變的是語言,並沒有說文字的事情。

    因此,他們認爲,這裏的原因很明白:天父是仁慈的,祂禁止人們使用相同的語言,是因爲當時巴比倫的人太過邪惡。天父知道他們如果團結起來,就什麼都能做到,因此特意分開他們,使得他們無法對世界造成巨大的破壞。

    但祂也不會全盤禁止人類團結的努力,相反,他特意留下文字,作爲後人的突破口。在之後漫長的歷史中,善人終究會戰勝惡人,文明終究會戰勝野蠻。到時候,藉着統一的文字,人類就能再次全體團結起來,走出混亂的“巴別塔時代”,回到理想中的“伊甸園時代”。

    爲了形象地說明,還有人引用了希臘人的古老寓言。

    據說,普羅米修斯創造了人類,還從天上偷了火種,送給他們,希臘諸神因此很生氣,想要懲罰普羅米修斯和人類。

    然而,普羅米修斯警惕性很高,他們也一直沒法得逞。於是,諸神就製作了世間第一個女人——潘多拉,給了她一個陶罐,那裏面是貪婪、虛僞、誹謗、嫉妒、痛苦等諸多邪惡之物。因爲宙斯認爲普羅米修斯不會上當,就讓她交給自己今後的丈夫。

    潘多拉來到人間,普羅米修斯果然看出她有問題,但他的弟弟伊皮米修斯卻沉迷於潘多拉的美貌,不顧兄長的勸說,非要和她結婚。果然,婚後,潘多拉趁機打開了陶罐,於是裏面的各種罪惡都跑了出來,爲禍世間。

    不過,普羅米修斯的老朋友雅典娜也參與了人類的創造,對他們心有憐憫,於是偷偷在陶罐裏放入了“希望”。所以,當災難全都跑出時,只有希望依然留了下來。

    在教士們看來,這些角色並不是神靈,而是某種象徵。比如“普羅米修斯”在古希臘語中,是“先覺”的意思,代表人類的智慧;“伊皮米修斯”意思是“後知後覺”,還有後悔的含義。這類故事是古人得到天父啓發,卻沒能正確理解導致的。去掉宗教崇拜的部分,依然可以當做有價值的寓言。

    像這種最後留下的希望,就可以在很多地方,看到類似的情形。

    因此,一些激進的教士直接提出,對人類來說,漢字就是這種“希望”。

    如果人類能足夠上進,以這份最後的“伊甸園文字”爲基礎,恢復文明,那天父就會欣然讚許,給與庇佑;

    相反,如果人類繼續墮落,連漢字都丟掉了,天父就會啓動審判,摧毀這個罪惡的世間,重新開始。

    這些教士還成立了一個修會組織,名字就叫“巴別塔”,主要工作就是到處遊說宣傳,也經常跑去偏遠地區,教導別人學習漢字。直到現在,都還有人在活動。

    (本章完)