第152章 論谷歌翻譯器到底有多離譜!李白:我不是,我沒有,別胡說!
類別:
歷史軍事
作者:
一劍光寒十四洲字數:2524更新時間:24/06/26 14:03:58
等顧笙回到家的時候,已經是將近十一點。
簡單洗漱之後,顧笙便沉沉睡去。
次日,顧笙回到了集團本部,將一天工作全部完成下班時,已經又到了傍晚!
拖着疲乏的身子回到家後,顧笙直接癱坐在沙發上。
抖音,啓動!
萬朝觀衆不知有多少人從中午時候就在觀望、等待,當看見天幕再度亮起的時候,齊齊擡頭。
【論谷歌翻譯器到底有多離譜!人工智障翻譯完古詩後,直接把我創飛三米高!#人工智障#谷歌翻譯#搞笑詩詞】
【衆所周知,我們的古詩詞雖然很押韻,但是翻譯成英文後往往狗屁不通,而谷歌瀏覽器中,有一個工具叫做谷歌翻譯!】
【無論多麼離譜的中文,谷歌翻譯都能給你翻譯成英文!】
【然而有一天網友們突發奇想,將古詩詞輸入了谷歌翻譯器裏面,於是當古詩詞與谷歌翻譯結合後,畫風突變!】
《笑不活了,家人們!》
《谷歌翻譯我用過,但我真沒想到能有這麼誇張!》
《谷歌瀏覽器表示我已經快被網友玩壞了!》
《作爲一個在讀的高三應屆生,我只能表示應屆生前往別看,容易被創飛!》
當這些話出現的時候,無數百姓已經將注意力集中。
只不過,面對天幕上的信息衆人一陣不知所謂的樣子。
那什麼谷歌翻譯他們聽都沒聽過。
至於英文?
莫非就是天幕顯化過的英國的文字?
衆百姓猜測之餘,萬朝文生才子們也是紛紛若有所思起來。
翻譯?這個他們倒是知道,無非就是將別國文字轉譯爲本國文字罷了。
就這樣簡單的東西,還能鬧出什麼幺蛾子?
但此刻,天幕之下卻有一朝的文臣們露出了項目的神色。
這什麼谷歌翻譯能翻譯滿文和漢文嗎?
大清。
乾隆帝經歷了一日夜的修整,總算是心情好了許多。
此刻端坐在御花園中,雖然天幕上曾出現了不少對於大清不好的聲音。
但乾隆很清楚,這天幕上的信息都是不可多得的珍貴東西。
自然不會意氣用事。
而此刻天幕所謂的“谷歌翻譯”四字卻讓他來了興趣。
如今大清雖是滿人王朝,但大半臣子都是漢人。
之所以器重和珅,有很大一部分原因就是因爲和珅精通滿漢文字。
若是有了這谷歌翻譯的工具,豈不是能大大提高上朝的效率?
一瞬間,乾隆帝就生出了無數的好奇。
到底是什麼工具,竟然還能做翻譯文字的事?
可他註定在天幕上得不到答案,而萬朝才子們在天幕變動的瞬間,齊齊一震。
【靜夜思:平靜的夜晚默默思念】
萬朝才子:嚯,不愧是視線,標題都這麼有深意!
【牀前明月光:我在牀前破譯了明亮的月光。】
萬朝才子:好像沒什麼問題?
李白:破譯?
【疑是地上霜:這月光是地板上的bb霜。】
李白:???bb霜是什麼玩意?
【舉頭望明月:我撓頭看着月亮。】
李白:你全家都撓頭!
【低頭思故鄉:低頭時,我看着同鄉有了一個大膽的想法!】
萬朝觀衆們直接愣住了。
這大膽的想法,是什麼意思?
而無數才子們更是將畢生所學的文學素養都拋之一空,齊齊發出了一聲臥槽!
詩仙李白,竟然還是這種人?
大唐。
被天幕cue到的李白眼角微微抽動。
我不是,我沒有,別胡說!
當初他寫詩的時候具體有什麼想法,已經忘了。
但絕對和同鄉沒關係!
他可沒有什麼斷袖之癖、龍陽之好!
可這時妻子宗氏從李白身後走來,語氣帶着些許的不確定。
“夫君!”
“你那位同鄉是誰,可曾引薦給妾身一見?”
李白一看,瞬間明白過來宗氏這是誤會了呀!
自己本意只是思念故鄉,有感而發,哪來的同鄉?
大唐另一時空。
詩聖杜甫看着天幕上的翻譯也是忍不住咋舌。
李白他不能……至少不應該吧!
以前怎麼沒發現《靜夜思》還藏着這樣的意思?
在杜甫眼中,李白的詩詞本就是“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”!
自從杜甫在洛陽與被陛下賜金放還的李白相遇,兩人第一次見面便惺惺相惜,一見如故,相約在未來同遊樑、宋,訪道求仙。
還記得那年秋天,兩人如約來到樑宋一帶,遇到了詩人高適。胸懷大志的三人共同暢遊山水,高談理想,吟詩賦詞。
可爲何,此刻天幕竟然將李白的詩詞曲解成了這種意義?
莫非,後世對於李白的詩詞還有更深的研究?
一時間,杜甫只感覺記憶中的李白形象愈發虛無飄渺起來。
遠在數百裏外的涇縣,夕時的縣令汪倫早已歸隱,卸任之後他便居在涇縣桃花潭畔。
汪倫性格豪爽,喜歡結交名士,尤其仰慕李白!
前些年他曾寫過一封書信,邀請李白前來涇縣做客,至今仍覺是一方美談。
可如今,爲何李白先生的詩詞竟然被曲解成這般意思?
汪倫有些茫然,天幕也在此刻再度發生變化!
【早發白帝城:早熟的白血病男孩是大城的皇帝!】
大唐。
名醫孫思邈皺眉:白血病?啥玩意?
李白:天幕伱認真的?又來?
玄宗李隆基:什麼皇帝?
【朝辭白帝彩雲間:朝廷上請辭了一位白血病男孩,長着五顏六色的頭髮!】
玄宗李隆基:我……我怎麼沒見過這人?
【千里江陵一日還:一千條大江衝上太陽還建造了一座陵墓!】
詩聖杜甫:沒聽說李白是寫實派的啊?這什麼意思?
【兩岸猿聲啼不住:兩座河岸上的猴子叫囂着不讓你住!】
【輕舟已過萬重山:架着輕巧的小船,把萬斤重的大山全都給壓碎!】
看完第二首詩的翻譯後,無數觀衆渾身一震。
看不懂!
而萬朝才子們更是紛紛醒悟,這莫非是一首譴責當朝權貴的是¥?
不愧是詩仙李白啊!
一直以爲這詩只是李白直抒胸臆,沒想到竟然還隱藏了這種批判,在後世才徹底翻譯出來!
萬朝才子都露出了一副若有所得的神情。
大唐詩聖杜甫:不愧是你啊,竟然用了這麼隱晦的比喻!
宋代詞人辛棄疾:詩仙李白竟然還有這般無視權威的壯舉?
明代詩人唐寅:李白前時原有月,惟有李白詩能說!這個李白,不愧是千古詩仙!
而此刻的主人公李白,直接傻眼了。
不對啊,這首詩不是我寫的嗎?我怎麼不知道是這意思?
這翻譯下來,分明就是一首反詩好吧!
天幕要不要這麼玩人?
會出事的!
(本章完)